Sixto Leopolien[si], Medico Excellentiss[imo]

Польськомовне видання цього трактату оформлене характерним для свого часу чином: після авторської присвяти праці Янові Грабі з Острога, воєводі познанському, де Сикст говорить поміж іншим про важливість лікарського фаху, далі вміщено чотири вірші латинською мовою. Перший із них належить Шимону Шимоновичу, на думку якого «Не просто багато, а дуже багато, найкращий Сиксте, // Заборгували тобі теплики»

Шимон Шимонович (Симон Симонід). Присвята, написана Шимоном Шимоновичем, з трактату "Про теплики у селі Шклі" Еразма Сикста

Nae multum, Optime Sixte, nae satis plus,
Thermarum tibi debeant fluenta,
Quae tellus gremio sua Polona
Fundit. Nam sine lege, nota nulli,
Et sine artis ope hactenus meabat
Insignita, benignitate sola
Naturae: usibus haud sat expedita
Humanis: veluti rudis metalli
Terrae viscera dum tenetur intra

Читайте також: Латиномовна інтелектуальна спадщина «львівського народу» – продукт культурного пограниччя

Massa iners, pretia leui aestimatur
Donec officio manus peritae
Educta e tenebris, et aucta luce,
Magno munere venditat se ubique,
Et vitae in varios vocatur usus.
O Sixte Optime, sic tuo labore,
Thermarum e tenebris fluenta prompta,
Atque edocta mederi ad artis usum
Fllustrem sibi vendicant honorem:
Humanumque genus iuvare gaudent.