Літопис подій у Південній Русі

"Літопис подій у південній Русі Львівського каноніка Яна Юзефовича" - так звучить назва розділу (загалом 113 сторінок окремих фрагментів Літопису, що стосуються історії України, переважно Хмельниччини) в збірці, укладеній В. Антоновичем. Повна назва цього твору львівського вірменина пропольських поглядів Яна Юзефовича - „Annalium urbis Leopoliensis tomus extravagans, juris publici et privati, revolutiones in regno et contingentia, praesertim in provinciis Russiae, ecclesiastica et civilia, bona et mala, prospera et adversa, casus et eventus varios variorum in variis rebus, personis et materiis enuntians, orbita temporum et fortunae rotatos, periodo autem satis rotunda antea perillustris admodum reverendi domini Joannis-Thomae Josephowicz, canonici cathedralis Leopoliensis, evolutos, nunc cura et labore admodum reverendi patris, sanctae theologiae magistri et domini, Veleriani Gruszczynski, definitoris provinciae, prioris conventus junioris Leopoliensis carmelitarum, in novum exemplar reproductos et ordinatos, cum additione indicis copiosi contentorum, ad calamum amanuensis religiosi ejusdem ordinis novitii porrectus, pro usu carmelitarum, ad eruditionem, notitiam et memoriam posterorum datus anno salutis nostrae 1769 in eodem conventu generali Leopoliensi carmelitarum A. R. O.“. Перший переклад був здійснений наприкінці 19 ст. польською, але на думку Володимира Антоновича перекладач припустився низки свідомих чи несвідомих помилок.


Зміст

1. 1624-1625 рр.
2. 1664 р.

Короткий опис

Переклад українською вибірки В. Антоновича був здійснений Людмилою Шевченко-Савчинською упродовж 2008-2009 рр.

Читайте також детальний опис праці: Юзефович Ян. Літопис подій у Південній Русі 

Ключовою подією літопису є Визвольна війна під проводом Богдана Хмельницького. На думку П. Борека, Т. Юзефович – «один із небагатьох авторів старопольського періоду, хто здобувся на об’єктивізм в описі причин козацького зриву 1648 р.». Автор детально описує характер і звичаї тогочасних діячів, часто посилаючись на праці Коховського або «гідних віри наших старших» - очевидців-львів'ян.

Наразі текст готується до друку - видання міститиме латинський та український тест у паралелі, а також науковий історичний коментар, крім того, фрагменти перекладу будуть викладені на нашому сайті.

2011 р. фахівцями львівської філії Інституту археографії та джерелознавства розпочате опрацювання повного рукопису Я. Юзефовича, який після відчитання буде перекладений та виданий.